Englischer Übersetzer Paul Jackson sitzt „am Arbeiten“ mit Laptop am Bordstein

„Deine Website auf Englisch, um eine größere Zielgruppe anzusprechen?“

Ein internationales Publikum erreichen.

Deine Bekanntheit fördern.

Mehr Produkte und Dienstleistungen verkaufen.

Deine Umsätze steigern.

Die Nachfrage für Übersetzungen von Menschen aus Fleisch und Blut ist so gut wie tot. Obwohl ich englische Übersetzungen vorerst weiterhin anbiete, konzentriere ich mich vielmehr wieder ans Webdesign. Du benötigst eine neue Website? Oder Hilfe bei einer Bestehenden? Erfahre mehr auf meiner gesonderten Website dafür!

Übersetzer Deutsch–Englisch

Fachgebiete: Websites | Internet | Technik | Industrie | Marketing

  • Ein internationales Publikum erreichen, um zu informieren oder unterhalten
  • Mehr Produkte oder Dienst­leistungen verkaufen
  • Deine Umsätze erhöhen
  • Deine kostbare Zeit ersparen
  • Deine Botschaft gekonnt und stilsicher präsentieren
Siegel: Englischer Muttersprachler
Siegel: Englische Übersetzungen seit 2004
Siegel: Englische Übersetzungen hauptberuflich seit 2013
Siegel: Über 4000+ Aufträge erfolgreich abgewickelt

Wer übersetzt deine deutschen Texte ins Englische?

Ich bin Paul Jackson aus Essen, Deutschland. Ich übersetze deine Websitetexte, Website, Marketing­materialien und andere Texte vom Deutschen ins Englische. Genauer gesagt: ins britische Englisch.

Von mir bekommst du fließende, ansprechende englische Übersetzungen deiner deutschen Websitetexte, Marketing­materialien und technischen Texte.

  • Einladende deutsch–englische Übersetzungen für deine Marketing- und Kommunikations­zwecken
  • Präzise, fachgerechte technische deutsch–englische Über­setzungen (Computer/Internet, Maschinen, Materialien, Systeme und Prozesse, sonstige Technik …)
Englischer Übersetzer Paul Jackson steht vor einem schlichten Hindergrund

„Ganz wunderbar … Ich bin begeistert“

„Der übersetzte Text liest sich ganz wunderbar und nicht wie aus der Retorte. Ich bin begeistert.“

Jasmin Bogade
Fotografische Künstlerin

„Jede Art von benötigten Texten … perfekt übersetzt“

„Ich bin seit vielen Jahren begeisterter Kunde von Paul Jacksons Dienstleistungen. In meiner 25 jährigen Karriere als Musiker und im Musikmanagement hat es noch niemand so vortrefflich verstanden jede Art von benötigten Texten (Produktbeschreibungen, Newsletter, Presstexte, etc.) perfekt zu übersetzen.“

Thomas Rainer
Mechanic Mind Music Management

„Registertreue, sprachliche und terminologische Genauigkeit und Stilsicherheit“

„Unsere Kunden zeigen sich von der Qualität von Paul Jacksons Arbeit stets überzeugt und geben positives Feedback. Die Übersetzungen von Herrn Jackson zeichnen sich ausnahmslos durch Registertreue, sprachliche und terminologische Genauigkeit und Stilsicherheit aus. Herr Jackson arbeitet gründlich und schnell und liefert beständig zu den vereinbarten Deadlines. Wir schätzen die regelmäßige Mitarbeit Herrn Jacksons an unseren Projekten sehr.“

C. K.
Projektmanagerin, Übersetzungsagentur

„Solide und einwandfreie Übersetzungen“

„Herr Paul Jackson verstand es trefflich, solide und einwandfreie Übersetzungen anzufertigen und zu liefern … Nebenbei hat er aber seine Übersetzungsaufgabe auch als Korrekturlesen aufgefasst und somit quasi Lektoratsarbeit verrichtet. Ich schätze seine Auffassung von Textübersetzung sehr und bin mit seiner Arbeit außerordentlich zufrieden. Schließlich ist noch hervorzuheben, dass Herr Paul Jackson ausnahmslos seine Arbeit immer schnell, zuverlässig und tadellos verrichtet.“

A. S.
Geschäftsführer, Musiklabel

„Zuverlässige Qualität“

„Wir sind sehr zufrieden mit der zuverlässigen Qualität Paul Jacksons Arbeit und seiner schnellen, termingerechten Lieferung. Darüber hinaus versteht er es, die übersetzten Texte auf adäquate Weise werblich zu gestalten, so dass sie uns bei der Vermarktung unserer Objekte unterstützen.“

K. G.
Geschäftsführerin, Immobilienmaklerfirma

Welche Arten von Texten übersetze ich?

  • Websitetexte
  • Gesamte Websites
  • Sonstige Marketing- und Vertriebstexte
  • Pressemitteilungen
  • Präsentationen
  • Broschüren
  • Artikel
  • Betriebsanleitungen und technische Dokumentation
  • (Technische) Berichten
  • u. v. m.

In welchen Fachgebieten übersetze ich?

  • Computer (Software, Hardware)
  • Websites/Internet
  • Systeme
  • Prozesse
  • Maschinen
  • Materialien
  • Sonstige Technik
  • Musik
  • Vielleicht auch in deinem Geschäftsfeld? Einfach anfragen.

Eine Vielzahl gängiger Dateiformate unterstützt und übersetzt

Von mir bekommst du englische Übersetzungen von Dokumenten in einer Reihe gängiger Dateiformaten, wie zum Beispiel:

Eine Auswahl der Dateiformate, die ich übersetze
  • .docx
  • .odt
  • .pages
  • .rtf
  • .txt
  • .xlsx
  • .ods
  • .numbers
  • .pptx
  • .odp
  • .keynote
  • .idml
  • .indd
  • .xliff
  • .po
  • .html
  • .xhtml
  • .xml
  • .pdf
  • .epub

* Und bestimmt einige Exoten, die mir nicht gerade einfallen.

Kernpunkte auf einen Blick

  • Langjährige Berufserfahrung: über 4.000 Projekte – groß und klein – erfolgreich ins Englische übersetzt
  • Fingerspitzengefühl für meine Muttersprache Englisch (britisches Englisch)
  • Gründliche Arbeitsweise mit gut entwickelten Recherche­fähigkeiten
  • Logisch funktionierendes Gehirn und äußerst gutes Auge fürs Detail
  • Gut organisiert und als Folge termin­gerechte Lieferung

Deine Vorteile auf einen Blick

  • Erhöhe deine Umsätze – verkaufe mehr Produkte oder Dienst­leistungen
  • Unterhalte mehr Fans, Leser*innen, Kund*innen und Interessent*innen – was wiederum deine Umsätze steigert
  • Erkläre Benutzer*innen überall auf der Welt, wie sie dein Produkt fachgerecht und sicher hand­haben
  • Lasse deine Website von jemandem ins Englische übersetzen, der sich auch mit Websites auskennt
  • Erspare deine kostbare Zeit – ich kümmere mich um deine englischen Übersetzungen
  • Du zerbrichst dir den eigenen Kopf nicht – schone dein sonst ausgelastetes Gehirn
  • Präsentiere deine Botschaft gekonnt und stilsichermeine Übersetzungen lesen sich nicht wie Übersetzungen (hört sich an wie eine Selbstverständlichkeit aber …)
  • Du bleibst fern von dubiösen Freelancer-Portalen und den Hobbyist*innen da, die sich mit Übersetzen auseinandersetzen, um „mal was Geld nebenbei zu verdienen“
  • Keine Agentur, wobei du nur ein*e Kund*in unter Zigtausenden bist
  • Du unterstützt einen Soloselbstständigen und keinen multinationalen Konzern

Aktuelles aus dem Blog

Lokalisierung vs. Übersetzung: Was ist der Unterschied und warum ist es wichtig?

Lokalisierung vs. Übersetzung: Was ist der Unterschied und warum ist es wichtig?

Was bedeutet Lokalisierung? Ist dieser Begriff gleichbedeutend mit Übersetzung? Hier erfährst du, wo der Unterschied liegt und wann der eine oder andere Sinn macht.

Weiterlesen …

Wie du XML-Dateien aus WordPress exportierst und wieder importierst

Wie du XML-Dateien aus WordPress exportierst

Lerne wie du aus WordPress XML-Dateien exportierst und importierst, um Inhalt zwischen WordPress-Websites zu kopieren oder den Übersetzungsmanagement zu erleichtern.

Weiterlesen …

Wie du XLIFF-Dateien aus WordPress/WPML exportierst

Wie du XLIFF-Dateien aus WordPress/WPML exportierst

Lerne wie du aus WordPress/WPML eine XLIFF-Datei exportierst, die du Übersetzer*innen schickst und nach Übersetzung von diesen wieder in WordPress importierst.

Weiterlesen …